On & On de Cartoon regresó en forma de fichas… en español

Imagen destacada: Facebook oficial

Cartoon es un proyecto pop originario de Estonia, formado por los productores Hugo-Martin Maasikas, Joosep Järvesaar y Ago Teppand.

En el 2015 lanzaron su sencillo “On & On” y se volvió un éxito veraniego mundial, este éxito los colocó en los mejores festivales de música electrónica alrededor del mundo y lograron ganarse el corazón de muchos fans, en especial, se hicieron de una base sólida de fans en países de habla hispana. Esto motivó que ahora, cinco años después de ese hit, decidieran lanzar una versión en español de esa misma canción llamada “Más y más”.

Como parte de la celebración de este lanzamiento en Revista Kuadro pudimos platicar un poco con los chicos acerca de este nuevo enfoque de su canción.

Revista Kuadro: ¿Les sorprendió que su sencillo “On & On” fuera tan popular en países que hablan español?

Cartoon: Sí, fue una completa sorpresa pero fue una buena sorpresa. Nunca lo hubiéramos imaginado y estamos muy agradecidos de que todos ustedes apoyaran así nuestra música.

RK: ¿Cómo han estado sintiendo la respuesta del público ante este nuevo lanzamiento, “Más y más”?

C: esta canción es más como un regalo de agradecimiento para nuestros fans hispanohablantes. Sólo queríamos hacer algo lindo para ellos. Así que no es un sencillo en sí mismo, pues la canción ya es de hace 5 años, pero por lo que hemos visto en comentarios y demás, ¡A las personas les está gustando mucho!

RK: ¿Qué fue lo más difícil en el proceso de traducción de la letra de su sencillo?

C: lo más difícil, definitivamente, fue lograr completar todo el proceso, pues hubieron muchas personas involucradas y realmente nadie de nuestro equipo habla español así que nos hicieron 2 traducciones diferentes. Gerda Kättmann hizo una, ella fue a la preparatoria con Ago y Joosep, incluso Joosep fue al baile de graduación con ella (risas). También nuestro amigo Jason Richard Diaz de Estados Unidos hizo otra traducción junto con su esposa Rebecca Nicole Diaz y su papá John Luis Diaz.

Ya que tuvimos ambas traducciones, Ago hizo una versión Frankestein de las dos que le pareció que sonaba bien, entonces él y Daniel Levi encontraron un coach del idioma que nos ayudó con la pronunciación en el estudio, se llama Elías MuñozRubiales y nos ayudó a grabar todo en una sesión. Ya que terminamos todo le pusimos la canción a varios hispanohablantes nativos y aún nos hicieron algunas observaciones.

Así que llegó Ramón Esteve al rescate. NCS (nuestra disquera) nos ayudaron a encontrarlo. Él ha trabajado con J-Lo lo cual es genial. Para nuestra sorpresa él sólo hizo unos ajustes ligeros en la pronunciación y en la gramática de las oraciones. Después de eso a todos les encantó el resultado, incluso a los hablantes nativos.

Hablamos un poco más con la banda sobre sus planes a futuro y lo que preparan como siguiente paso.

«Pues vamos a estar en cuarentena hasta que toda esta locura del coronavirus se termine, lo cual significa que vamos a estar trabajando en mucha música nueva. Todavía no podemos decir nada específico, pero manténganse atentos, ¡podríamos sacar algo nuevo muy pronto! Esperemos que estén bien que se mantengan seguros, ‘mis señoras y señores’ (sic).»

1317 views
cool good eh love2 cute confused notgood numb disgusting fail